申重鉉作曲集:チャン・ヒョン & THE MEN 『芝』

1972年発売の申重鉉(シン・ジュンヒョン)作曲集。アーティスト名は当時申重鉉(シン・ジュンヒョン)より人気があった「チャン・ヒョン」の名前を使って「チャン・ヒョン & THE MEN」。アルバムタイトルは「夕日/霧の中の女/美しい山河」。 2018年3月に700枚限定でレコード再発売。

このアルバムで一番有名な曲は大韓ロックの頂点とも言われる『美しい山河』だが、私はその次の曲である『芝』も大好きなのでここに日本語翻訳を残す。

「芝」は大麻を意味する慶尚道(キョンサンド)地域のスラング。全然関係ないが、申重鉉(シン・ジュンヒョン)のお母さんは日本人だった。…ということも実はおかしいのは、申重鉉(シン・ジュンヒョン)が生まれた1938年には朝鮮半島も「ニホン」だったからだ。

 

チャン・ヒョン & THE MEN 『芝』

作詞・曲 ジン・ジュンヒョン
歌 THE MEN

真っ青な芝で 一人ぼっち立っている 立ち去った人を
考えてみる考えてみる 真っ青な芝で 置き去りにした
過ぎ去った話 忘れられない どこへ去ったか
そこへ去ったか 立ち去った足跡 ここにいないか
真っ青な芝で 一人ぼっち立っている
立ち去った人を 考えてみる

장현 & THE MEN <잔디>

새파란 잔디에 나홀로 서있네 떠나간 사람을
나 생각해보네 새파란 잔디에 남기고 가버린
지나간 이야기 나 잊을수 없네 어디로 갔을까
저리로 갔을까 떠나간 발자욱 이곳에 없을까
새파란 잔디에 나홀로 서있네
떠나간 사람을 나 생각해보네

翻訳 @johngalliana
監修 @siwapuri